Sleepy Hollow

Сонная лощина

Разбираем фразы из любимых фильмов!

To keep a sharp lookout
Быть настороже
To keep a sharp lookout — быть настороже, смотреть в оба.

Когда в Сонной Лощине обнаружили очередной труп, мы слышим следующие указания:

Mr. Miller, ride back for the coffin cart. The rest of you keep a sharp lookout.

Мистер Миллер, возвращайтесь за катафалком. Остальным - смотреть в оба.
To shoot one’s bolt — выдохнуться, исчерпать свои возможности.

-I need able men to go with me into the Western Woods.
-You? We thought you'd shot your bolt.

-Мне нужны сильные мужчины, чтобы пойти со мной в западные леса.
-Вы? Мы думали, что вы выдохлись (исчерпали себя).
To shoot one’s bolt
Выдохнуться
Haunted
Населенный призраками
Haunted — населенный призраками.

Например, "дом с приведениями" можно перевести на английский как "haunted house".

Even today, the Western world is a haunted place where brave men will not venture.

Даже сегодня западные леса — заколдованное место (населенное приведениями место), куда даже самые отважные не решаются пойти.
To bewitch — околдовать, очаровать

Этот глагол можно употреблять как в прямом значении, когда говорим о ведьмах, так и в переносном в качестве комплимента, как это сделал персонаж Джонни Деппа в фильме.


- Perhaps there’s a bit of a witch in you, Katrina.
- Why do you say that?
- Because you've bewitched me.

-Вероятно, в тебе есть что-то от ведьмы, Катрина.
-Почему ты так говоришь?
-Потому что ты околдовала меня.

В этом контексте присутствует игра слов "witch " - ведьма и "bewitched" - околдовала, очаровала.
To bewitch
Околдовать