Harry Potter and

the Philosopher's

Stone

Разбираем фразы из любимых фильмов!

Blasted

Проклятый, чертов.

Используется для описания чего-то, что вас раздражает. Как, например, Вернона Дурсля раздражали письма из Хогвартса.

No blasted letters today!

"Ни одного проклятого письма сегодня!" - говорит Вернон Дурсль.
Blasted letters!
Проклятые письма!
Wicked!
Потрясающе!
Wicked

Дословно переводится как "злой", "дурной." Однако
в сленге используется как "потрясающе", "круто".
Рон в восторге от шрама Гарри.

- So, it's true! I mean, do you really have the...?
- The what?
- The scar?
...
- Wicked! (Потрясающе!)
Crackpot

Сумасшедший, чокнутый

И снова дядя Гарри говорит "I will not pay to have some crackpot old fool teach him magic tricks".

Переведем как "Я не буду платить какому-то чокнутому старому дураку за то, что он будет учить его фокусам".

Не стоило говорить такое Хагриду, Вернон...
Crackpot
чокнутый
Up to something
Замышлять что-то
Up to something

Замышлять что-то

Встретив ребят в холле, Северус выразительно сказал: "People will think you're...up to something".

"Люди подумают, что вы... замышляете что-то".